img_vide_125
Conversation avec Hannah Höch

Roditi, Edouard  
Orhan, Danielle (Traduit par) 
  • Éditeur : Allia
  • Collection : Petite collection
  • EAN : 9791030411492
  • Code Dimedia : 000205088
  • Format : Poche
  • Thème(s) : LITTÉRATURE - FICTION & ESSAI
  • Sujet(s) : Biographie / Récit biogra.
  • Pages : 64
  • Prix : 11,95 $
  • Date d'arrivée en librairie à confirmer
  • Statut : À paraître
  • Code de recherche: CONAHH
  • Groupe: Beaux arts / livre sur l'art
  • Date de l'office: Donnée non disponible
  • Code DEWEY:
  • Langue d'origine: anglais
  • Traducteur:
  • Moins d'informations...
EAN: 9791030411492

Aussi disponible en version numérique:

pdf_25ePub_25

Figure emblématique du mouvement Dada, Hannah Höch livre un portrait sans concession de sa jeunesse tumultueuse et évoque les amitiés qu’elle a nouées avec des figures comme Raoul Hausmann, Kurt Schwitters, El Lissitzky, George Grosz, Hans Arp ou encore John Heartfield.

Hannah Höch revient sur les années d’émergence du mouvement le plus radical des avant-gardes européennes et sur son propre parcours. Elle rencontre Raoul Hausmann dès 1915. Alors que ce dernier est encore marqué par le Blaue Reiter, elle-même s’intéresse vivement à l’abstraction, à Kandinsky en particulier, avant de se tourner, comme Hausmann, vers le photomontage. Elle retrace ici la genèse de cette technique, qui vise à intégrer le monde des machines et de l’industrie dans l’art. Elle se souvient de la première foire du Club Dada, alors que celui-ci est encore empreint d’idées communistes. Avec esprit et vivacité, elle livre aussi ses souvenirs sur Kurt Schwitters, Piet Mondrian, George Grosz et révèle un pan méconnu des grandes heures de l’avant-garde la plus radicale du XXe siècle.

AUTEUR(S)

Le poète, essayiste et traducteur américain Edouard Roditi (1910-1992) a vécu une bonne partie de sa vie en Europe, où il a œuvré comme critique d’art pour différents périodiques français, anglais et américains. Auteur d’une biographie de Magellan, d’un essai sur Oscar Wilde et d’une multitude de textes en vers et en prose, il fut proche du mouvement surréaliste et le premier à traduire les écrits d’André Breton en anglais. Il œuvra également en qualité d’interprète lors du procès de Nuremberg.




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.