
Enig marcheur
|
Traduit de l’anglais par Nicolas Richard.
Dans un futur lointain, après le ravage des feux nucléaires, les hommes sont revenus à l’âge de fer, et leur survie est sans cesse menacée par les chiens mangeurs d’hommes. L’ignorance, la peur et les superstitions ont pris le pouvoir, et la langue n’est plus qu’un patois menaçant et vif où subsiste des fragments du passé.
C’est là qu’Enig Marcheur, douze ans, va se mettre à écrire les aventures qu’il mène à la poursuite de la « Vrérité », sur les pas des hommes à l’origine du « Sale Temps ». Récit de voyage post-apocalyptique, ce livre est avant tout une œuvre profondément humaine qui s’interroge sur la survie, les croyances, la manipulation et l’espoir. Raconté avec les mots d’un enfant dans la seule langue qu’il connaît, ce livre propose un voyage d’une rare intensité dans des contrées menaçantes.
Publié en 1980, qualifié de chef-d’œuvre, ce livre culte, véritable défi de traduction, se trouve à la croisée des univers de Vonnegut, Pynchon, Self et McCarthy.
NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.