img_vide_125
Morelle noire (La)
Moure, Teresa  
Leroy, Marielle (Traduit par) 
  • Éditeur : Contre allée (La)
  • Collection : Sentinelle (La)
  • EAN : 9782376651512
  • Code Dimedia : 000246296
  • Format : Broché
  • Thème(s) : LITTÉRATURE - FICTION & ESSAI
  • Sujet(s) : Littérature française
  • Pages : 464
  • Prix : 45,95 $
  • En librairie le 17 septembre 2024
  • Plus d'informations...
EAN: 9782376651512

Les apparences d’un roman historique...
Habilement cousu d’histoires intimes, de remèdes, de croyances, de sororités, de coutumes et de soins, La Morelle noire est un sémillant roman, formellement inventif, au propos vif et mâtiné d’humour, dont le héros n’est pas celui que l’on croit… Dans La Morelle noire les protagonistes s’emparent de leur liberté et, pour cette fois, les « sorcières » gagnent, et vont à l’encontre de la pensée chère à Descartes selon laquelle il faudrait se « rendre maître et possesseur de la nature ».

...écoféministe & écocritique...
Avec Christine de Suède, qui refusera de prêter son corps pour donner un héritier au trône, Hélène Jans, l’herboriste qui défie l’ordre établi, et Inés Andrade, l’étudiante irrévérencieuse, La Morelle noire met en avant des protagonistes qui se soustraient au discours patriarcal, livrant une autre lecture de la sphère domestique, ce lieu déconsidéré par l’histoire vue et racontée par les hommes, où les femmes se sont le plus souvent retrouvées réduites et assignées. Ce que l’on va lire et apprécier au fil des pages nous rappelle combien cet espace est aussi et surtout source d’apprentissage, de transmission et de savoirs tout aussi mal considérés.

...poétique, politique et incisif : un patchwork stylistique particulièrement dynamique
La Morelle noire est fait d’humour et d’ironie, d’amour et de sagesse, y apparaissent des lettres d’il y a trois cents ans, des courriels du XXIe siècle, des recettes de sortilèges pour attirer les amants réservés, des brouillons de poèmes, des fragments d’essais et de réflexions scientifiques, des histoires et légendes anciennes, un herbier… autant de formes qui témoignent de la richesse de la diversité des voix, des façons de dire et de faire, contre la pensée unique et le discours historique patriarcal.

AUTEUR(S)

L'AUTRICE
Teresa Moure
est romancière, poète, essayiste, dramaturge et professeure de linguistique à l’Université de Saint-Jacques-de-Compostelle. Elle développe un projet littéraire empreint d’écoféminisme, et a déjà été traduite dans diverses langues, en y obtenant la reconnaissance de la critique et du public. Son roman Hierba Mora (La Morelle noire) est devenu l’œuvre la plus primée de l’histoire de la littérature galicienne (Prix du roman Xerais, Benito Soto Prix, Prix de la Critique de Littérature Galicienne…), avant qu’elle ne le réécrive ensuite en castillan, pour les éditions Hoja de Lata, comme elle avait déjà pu le faire pour Artes subversivas para cultivar jardines (Hoja de Lata, 2014), soucieuse d’écrire et d’être lue en galicien comme en espagnol. Parmi ses autres œuvres les plus remarquables figurent Unha primavera para Aldara (Xerais, 2009), Queer-emos un mundo novo (Galaxia, 2012) ou encore, plus récemment, Sopas New Campbell (Cuarto de inverno, 2020) et A tribo que conserva o lume (Através, 2020).

LA TRADUCTRICE
Enseignante d’espagnol, Marielle Leroy exerce dans le secondaire en lycée, à l’IUT Infocom des métiers du livre de Lille Tourcoing, ainsi qu’au sein du Master de traduction de l’université d’Artois. Elle a, à ce jour, traduit l’essai de Pablo Iglesias Turrión, Machiavel face au grand écran (2016), et les textes de Paco Cerdà, Les Quichottes (2021) et Le Pion (2022, finaliste du Grand prix de traduction de la ville d’Arles 2023 &| et du Prix Pierre-François Caillé de la traduction). Depuis leur création en 2008, elle conseille les éditions La Contre Allée pour le domaine hispanique.




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.