Sourcier ou cibliste
Sourcier ou cibliste
Ladmiral, Jean-René  
  • Éditeur : Belles Lettres (Les)
  • Collection : Littérature
  • EAN : 9782251700038
  • Code Dimedia : 63070003
  • Format : Broché
  • Thème(s) : RÉFÉRENCES, SCOLAIRE & ATLAS
  • Sujet(s) : Linguistique, Traduction
  • Pages : 304
  • Prix : 49,95 $
  • Paru le 14 avril 2014
  • Plus d'informations...
EAN: 9782251700038

Depuis plusieurs années déjà la question du littéralisme en traduction (traduction littérale, mot-à-mot, « belles infidèles », etc.) occupe le devant de la scène à l'occasion d’un article publié par Jean-René Ladmiral, sous le titre « Sourciers et ciblistes », qui a fait polémique. Ces deux concepts, maintenant couramment admis dans le milieu de la traduction, font écho à un débat immémorial qui retrouve une actualité marquante en des termes renouvelés dans de très nombreux secteurs de la traduction. Cela concerne les domaines traditionnels de la traduction littéraire et, plus encore, de la traduction des textes sacrés, mais aussi l’univers professionnel de l’interprétation de conférences et de la traduction technique ou « pragmatique », qui connaît une expansion massive et croissante dans le monde moderne. Au-delà des questions esthétiques (et religieuses), on découvre qu’il y a même des problèmes diplomatiques et politiques. Cela concerne aussi bien sûr la philosophie et les sciences humaines – comme en témoignent par exemple les polémiques touchant la retraduction des oeuvres de Freud ou certains textes de Heidegger. En réalité, ces questions théoriques renvoient à des enjeux sous-jacents touchant des problèmes plus profonds. Ainsi J.-R. Ladmiral va-t-il jusqu’à diagnostiquer un impensé religieux de la traduction et même un « inconscient théologique » à l’arrière-plan du travail de certaines traductions et des vives controverses dont elles fournissent la matière.

AUTEUR(S)

Jean-René Ladmiral est philosophe, linguiste et traducteur. On lui attribue l’invention de la « traductologie »,cette discipline qui prend pour objet la traduction. Il est l’auteur d’un livre fondateur : Traduire : théorèmes pour la traduction (Gallimard, « Tel », multiples rééditions), ainsi que de nombreuses publications sur la traduction, sur la communication interculturelle, sur la didactique des langues et en philosophie.




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.