Traduction et survie
Traduction et survie
Walter Benjamin lit Marcel Proust
Wiedner, Daniel  
  • Éditeur : Éclat (De l')
  • Collection : Éclats
  • EAN : 9782841623587
  • Code Dimedia : B0001446
  • Format : Broché
  • Thème(s) : GÉOGRAPHIE & TOURISME, RÉFÉRENCES, SCOLAIRE & ATLAS
  • Sujet(s) : Allemagne, France, Traduction
  • Pages : 128
  • Prix : 12,95 $
  • Paru le 19 mai 2015
  • Plus d'informations...
EAN: 9782841623587

Qu’est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s’est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et sa « reproduction », dont la traduction fait partie. Cette interrogation prend tout son sens à l’épreuve de l’oeuvre de Proust, tout entière baignée dans la problématique de la mémoire. Dans sa concision, l’essai de Daniel Wiedner établit un nouveau pont entre deux oeuvres, ’disparates’, mais parmi les plus bouleversantes du XXe siècle.

AUTEUR(S)

Daniel Wiedner (1969) enseigne à l’Université de Berlin. Il a publié une biographie intellectuelle de Gershom Scholem.




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.